日前,由孙海鹏执导、张苗监制的国漫电影《雄狮少年2》上映,故事讲述少年三人组阿娟、阿猫、阿狗并肩勇闯上海,“生于野草,活成雄狮”的故事。电影中不仅出现大量沪语台词,也出现外白渡桥、豫园城隍庙、锦江乐园、弄堂、亭子间等细节逼真的上海城市街景和地标建筑。
影片创作团队主要来自广东,但对上海元素的把握相当精准。背后有何秘诀?导演孙海鹏揭开了他拍好上海的“笨办法”和对原创现实主义动画电影的思考。
《雄狮少年2》中,从舞狮中找到自我的草根少年阿娟来到上海打工,为了赚钱给父亲治病,同意代表没落的传武拳馆参加“上海格斗之夜”武术比赛,上海爷叔、民间武术高手张瓦特,上海姑娘、拳馆继承人小雨(王朝雨)由此成为阿娟的新朋友,陪伴他一起迎接新挑战。
电影里,张瓦特、小雨不仅说着一口“沪普”,日常对话中还有大量沪语台词穿插;阿娟初到上海时租住亭子间的房东黄阿姨,擂台下看热闹的围观群众等角色也都有大量沪语台词,让上海观众感到亲切,外地观众也觉得有真实感。
“因为我们的故事发生在上海,除了还原上海环境,体现上海的语言也很重要。”孙海鹏介绍,考虑到观众的接受门槛,影片最终确定用上海普通话夹杂沪语的方向,需要表现方言的重要角色都是找上海人来配音,而且并非专业配音演员。给张瓦特、小雨配音的都是素人,给黄阿姨配音的是脱口秀演员。“我们觉得素人呈现更加自然。”
沪语并不好懂,如何让上海观众、外地观众都满意,创作团队也做了很多考量。他们在台本上不停修改、圈注,反复斟酌沪语、普通话的使用范围和配比。“用沪语的确给影片带来挑战,我们对配音演员的要求是:第一,原汁原味地说,第二,不影响外地观众理解。为此很多台词要分析其重要性,不是那么重要、不影响整体剧情的用上海话,很重要、听不懂会影响理解的,就用带口音的普通话。”